LINGUA
Korean New / Korean Old  /講義録

第1課

マキ:  皆さん、こんにちは。私は服部マキです。会社員です。
健太:  こんにちは。私は服部健太です。
マキ:  弟は大学生です。
 제일과

여러분,안녕하세요?
저는 핫토리 마키에요.
회사원이에요.
안녕하세요?
저는 핫토리 겐타에요.
동생은 대학생이에요.
 

第2課

マキ:  こちらは私の父です。父は日本人です。
健太:  母は在日の韓国人です。
マキ:  母が韓国のドラマのファンでいらっしゃいます。
(笑)みなさん、これから私たち家族と一緒に
マキ・健太: 韓国語の勉強はじめ!!
 제이과

이분이 저희 아버지세요.
아버지는 일본사람이세요.
어머니는 재일교포세요.
어머니가 한국 드라마 팬이세요.(읏음)
여러분,지금부터 저희 가족과 함께
한국어 공부 시작!!
 

第3課

ヒョンビン: こんにちは。キム・ヒョンビン(金賢彬)と申します。
マキ    : ええ、こんにちは。
ヒョンビン: 韓国の方でいらっしやいますか。
マキ   : え?私ですか?私は日本人です。服部マキと申します。
   제삼과

안녕하세요? 김현빈이라고 합니다.
네,안녕하세요?
한국 분이세요?
네? 저요?
전 일본사람이에요.
핫토리 마키 라고 합니다.

第4課

マキ    : キム・ヒョンビンさん、日本は初めてですか。
ヒョンビン: はい、初めてです。
ところでマキさんは家はどこですか。
マキ   : 家ですか。家は横浜です。
ヒョンビン: 本当ですか。私も横浜です。あの、これ…
マキ    : これ、何ですか。
ヒョンビン: あの…、私の携帯の番号です。
マキ   : え?
   제사과

김현빈 씨, 일본은 처음이네요?
네, 처음입니다.
근데 마키 씨는 집이 어딥니까?
집이요?
접은 요코하마에요.
정말이요?
저도 요코하맙니다.
저,이거...
이게뭐에요?
저..., 제핸드폰 번홉니다.
네?

第5課

マキの母: 先生、今日の午後、時間おありですか。
先生  : 午後にですか? どうしてですか。
マキの母: 私たちとご一緒にお茶でも(一杯)いかがですか。
先生  : 申し訳ありません。午後は授業があります。
マキの母: じゃあ、明日はいかがですか。
先生  : ええ、いいですよ。明日はかまいません。

 제오과

선생님,오후에 시간 있으세요?
오후에요?
왜요?
저희하고 같이 차 한잔 어떠세요?
죄송합니다.
오후에는 수업이 있어요.
그럼 내일은 어떠세요?
네, 좋아요.
내일은 괜찮습니다.

第6課

マキの父: あ、李先生、どちらへいらっしゃるんですか。
ミナ  : あら、服部先生、私、学校に行くんですよ。
マキの父: あれ、土曜日にも学校に行かれるんですか。
ミナ  : ええ、生徒たちと、1時から韓国語の勉強会があるんです。
あ、そう、今日、マキさんも勉強会に来ますよ。
マキの父: 何、マキも来るんですか。これは、ほんとにありがとうございます。
ミナ   : いえいえ。じゃ、先生、さようなら。
  제육과

어,이 선생님,어디 가십니까?
어머, 핫토리 선생님, 저 학교에 가요.
아니, 토요일네도 학교에 가세요?
네, 학생들하고 한 시부터 한국어 스터디가 있어요.
아, 잠, 오늘 마키 씨도 스터디에 와요.
아니, 마키도 옵니카?
이거 정말 고맙습니다.
아니에요.
그럼 선생님, 안년히 가세요.

第7課

ヒョンビン: マキさん、土曜日には主に何をなさいますか。
マキ   : 土曜日にはミナさんと韓国語の勉強会をします。
ヒョンビン: じゃ、日曜日には何をなさるんですか。
マキ   : 日曜日には英語の教室に行きます。
ヒョンビン: ええ、週末にそんなに勉強ばかりなさるんですか。
ミナ   : 実はマキさん、デートもするでしょう?
ヒョンビン: ええっ?何ですって?デートですって?
マキ   : そうですよ。デートもしますよ。買い物もしますよ、健太とね。
ヒョンビン: (健太?)
  제칠과

마키 씨, 토요일에는 주로 뭐 하세요?
토요일에는 민아 씨하고 한국어 스터디를 해요.
그럼 일요일엔 뭐 하세요?
일요일엔 영어 학원에 가요.
아니, 주말에 그렇게 공부만 하세요?
사실은 마키 씨, 데이트도 하죠?
네? 뭐라구요?
데이트요?
그럼요.
데이트도 하죠.
쇼핑도 해요, 겐타하고요.
(겐타?)
 

第8課

ヒョンビン: マキさん、何をご覧になってるんですか。
あれ、これは李光洙の『そばの花咲く頃』じゃないですか。
こんな本もお読みになるんですか。ほんとにすごいですね。
マキ   : 李光洙じゃありませんよ。李孝石ですよ。
ヒョンビンさん…、文学、お好きでしょう?
ヒョンビン: あ、も、もちろんですよ。
だけど、私は小説より詩がもっと好きですね。
マキ   : どんな詩がお好きですか。
ヒョンビン: 金素月の“星数える夜”ですね。
星ひとつに思い出と、星ひとつに愛と…
マキ   : その詩は金素月じゃなくて尹東柱じゃないですか。
ヒョンビン: ぎゃふん!
  제팔과

마키 씨, 뭐 보세요?
아니, 이건 이광수의 “메밀꽃 필 무렵”이잖아요.
이런 책도 읽으세요?
정말 대단하십니다.
이광수가 아니에요. 이효석이에요.
현빈 씨---, 문학 좋하하시죠?
아, 그, 그럼요.
근데 저는 소설보다 시를 더 좋아해요.
무슨 시를 좋아하세요?
김소월의 <별 헤는 밤>이요.
별 하나에 추억과 별하나에 사랑과...
그시는 김소월이 아니라 윤동주잖아요.
읔!

第9課

マキ: あら、健太!
ミナ:  健太さん、お待たせ(=ずいぶん待ったでしょう)。
健太:  いいえ、私も今来たばかりです(=ついさっき来ました)。
ミナ:  ところで、なんかあったんですか。表情が…。
健太:  何でもないですよ。その、ただ…。
ミナ:  ガールフレンドは、いっしょに来なかったんですか。
健太:  先に帰りました。
いや、とこしえに去りました。
‘ああ、我が愛しき人は去りました。
ミナ:  あら、それ、韓龍雲の“愛しき人の沈黙”じゃないですか。
そんな詩も読んだんですか。
マキ:  健太のガールフレンドは詩がとっても好きだったんですよ。
健太: (涙)
  제구과

어, 겐타야.
겐타 씨, 많이 기다렸죠?
아니에요. 저도 조금 전에 왔어요.
근데 무슨 일 있었어요?
표정이...
아무 일도 아니에요. 그냥좀...
여자 친구는 같이 안 왔어요?
먼저 갔어요. 아니, 아주 갔어요.
“아아, 나의 님은 갔습니다.”
어, 그거 한용운 님의<님의 침묵>이잖아요.
그런 시도 읽었어요?
겐어타 여자 친구가 시를 무척 좋아했어요.
(눈물)

第10課

ヒョンビン:  ところで、お母さん、韓国語とてもお上手ですね。
母     :  いえ、いえ。まだまだですよ。
ヒョンビン:  どれくらい勉強なさったんですか。
母     :  約1年くらいしました。
ヒョンビン:  どうして韓国語を勉強するようになったんですか。
母     :  2年前から韓国ドラマを見るようになったんですよ。
そこにぺ・ヨンジュンさんが出てるじゃないですか。
マキ   :  あの俳優に一目惚れしたんですよ。
ヒョンビン:  お、そうでいらっしやいますか?そりゃよかった。
私がうちの会社のぺ・ヨンジュンです!
   제십과

근데, 어머니, 한국말을 아주 잘 하시네요.
아휴, 아니에요. 아직 멀었습니다.
얼마나 공부하셨습니카?
한 일 년 정도 했어요.
어떻게 한국어를 공부하게 되셨습니까?
이 년 전부터 한국 드라마를 보게 돼ㅆ어요.
거기에 배용준 씨가 나오잖아요.
그 배우한테 첫눈에 반하셨어요.
아,그러세요?
찰됐네요.
제가 저희 회사 배용준입니다.
 

第11課

ヒョンピン: 何食べましょうか。ここは何でもおいしいですよ。
マキ   : じゃ、ヒョンビンさんが注文してください。
私は何でもみんな好きですよ。
ヒョンビン: すみません。
メウンタン2人分と、豚カルビ2人前ください。
マキ   : そんなにたくさんですか。
ヒョンビン: すみません、キムチもたくさんくださいね。
***
マキ   : わあ、いただきます。
***
マキ   : すみませ一ん。豚カルビ1人前、追加でください。
*** ほんとにごちそうさまでした。
冷麺にサムゲタンまで、ほんとにおいしかったです。
ヒョンビン: あ、ええ。(ほんとよく召し上がりますね。汗)
マキ   : おじさん、ここ、海鮮パジョンひとつ包んでください。
ヒョンビン: ぎゃふん!
  제십일과

뭐먹을까요?
예기는 뭐든지 다 맛있어요.
그럼 현빈 씨가 주문해 주세요.
저는 뭐든지 다 좋아요.
여기요, 매운탕 이 인분하고 돼지갈비 이 인분 주세요.
그렇게 많이요?
저기요, 김치도 좀 많이 주세요.
********
와, 잘 먹겠습니다.
********
예기요, 돼지갈비 일 인분만 더 주세요.
********
정말 잘 먹었습니다.
냉면하고 삼계탕까지, 전말 맛있었어요.
아,네. (전말 많이 드시네요. 땀)
아저씨, 여기 해물 파전 하나 포장해 주세요.
헉!

第12課

ヒョンビン: 夏の休暇には何をなさりたいですか。
マキ   : 母と韓国に旅行に行きたいですね。
韓国を直接見て、感じて、人々にもたくさん会いたいですからね。
ヒョンビンさんは?何をなさりたいですか。
ヒョンビン: 私はバイクで北海道を走りたいですね。
また、写真も撮って、絵も描きたいです。
マキ   : うわ、かっこいいですね。
健太   : 私は夏休みに韓国語をマスターしたいです。
韓国語実力試験の1級を取りたいですね。
ヒョンビン: そりゃ、ちょっと…。
  제십이과

여름 휴가때 뭐 하고 싶으세요?
어머니하고 한국에 여행을 가고 싶어요.
한국을 직접 보고 느끼고 사람들도 많이 만나고 싶거든요.
현빈 씨는요? 뭐 하고 싶으세요?
전 오토바이로 흣카이도를 달리고 싶습니다.
또 사진도찍고 그림도 그리고 싶어요.
와, 멋있네요.
전 여름 방학 때 한국어를 마스터하고 싶어요.
한국어 실력시험 일 급을 따고 싶어요.
그건 좀...
 

第13課

健太 : ミナ姉さん、この歌、ご存じですか。
ミナ : 何の歌ですか。
健太 : 楊姫銀(ヤン・ヒウン)の「朝露」ですよ。
ミナ : もちろんですよ。知ってますよ。
健太さん、ひよっとしてイ・ムンセの「光化門恋歌」知ってますか。
健太 : うーん、よく知りません。
ミナ : あ、ご存じないですか。
健太さんはどんな歌が上手ですか。
バラード?ラップ?ポップス?
健太 : あ、いや、私は演歌が得意なんですけど。
ミナ : がーん!

 제십삼과

민아 누나, 이 노래 아세요?
무슨 노래요?
양희은의 ‘아침이슬’이요.
그럼요. 알죠.
겐타 씨 흑시 이문세의 ‘광화문 연가’알아요?
음, 잘 몰라요.
아, 모르세요?
겐타 씨는 어떤 노래를 잘 불러요?
발라드? 랩? 팝송?
아, 아니, 전 트로트를 잘 부르는데요.
띵???
 

第14課

ぺ・ヨンジュンさんへ

こんにちは。
私は服部洋子と申します。
日本の神奈川県に住んでいます。家庭の主婦です。
2年前から韓国ドラマをたくさん見ています。
特にぺ・ヨンジュンさんの演技に感動し、韓国語の勉強も始めました。
今も韓国語教室の3階のカフェに座って、こうしてファンレターを書いています。
韓国語を一所懸命勉強して、宇幕なしでペ・ヨンジュンさんのドラマが見たいのです。
いつも応援しております。
では、お体を大切に、お元気で。

服部洋子
   제십사과

배용준 씨께

안년하세요?

전 핫토리 요코라고 합니다.
일본 가나가와현에 살고 있습니다.
가정주부에요.
이 년 전부터 한국 드라마를 많이 보고 있어요.
특히 배용준 씨의 연기에 감동을 받아서 한국어 공부도 시작했습니다.
지금도 한국어 학원 삼 층 카페에 앉아서 이렇게 팬레터를 쓰고 있습니다.
한국어를 열심히 공부해서 자막 없이 배용준 씨의 드라마를 보고 싶어요.
언제나 응원하고 있습니다.
그럼 몸 건강히 안녕히 계세요.

핫토리 요코 드림
 

第15課

マキ :  わ、かわいい。これ、いくらですか。
店員 :  それは6万6千500ウォンです。
マキ :  わ、とてもかわいいですね。
店員 :  ええ、お客さま、よくお似合いですよ。
母  :  でも、ちょっと大きくないですか。
店員 :  いや、大きくないですよ。
ちょうどいいですよ。
ほんとにかわいいですよ。
母  :  じゃ、これください。
6万6千500ウォン、どうぞ。
店員 :  はい、ありがとうございます。
素敵にかぶってくださいね。

 제십오과

와,예쁘다, 이거 얼마에요?
그건 육만 육천 오벡 원이에요.
*********
와, 아주 예쁜데요.
네, 솝님, 잘 어울리시네요.
근데 좀 크지 않아요?
아니, 안 커요.딱 맞는데요.
종말 예쁘세요.
그럼 이걸로 주세요.
육만 육천 오백원. 여기요.
네, 감사합니다.
예쁘게 쓰세요.
 

第16課

ヒョンピンさん。

ついに韓国に到着しました。
昨日は母と市場に行ってみました。
ものを売っておられるおじさんたちの大きな声、面白い看板、生の活力を感じます。
今日は景福宮に行ってきました。
朝鮮王朝の深い歴史を照らしてくれる景福宮、直接見て学ぶこと、ほんとうに大切な経験でした。
いつかヒョンビンさんとも、きっと再び訪れたいところです。

マキ
  제십육과

현빈씨.

드디어 한국에 도착했습니다.
어제는 어머니하고 시장에 가봤어요.
물건을 파시는 아저씨들의 큰 목소리, 재미있는 간판, 삶의 할력을 느꼈습니다.
오늘은 경복궁에 갔다왔어요.
존선 왕조의 깊은 역사를 비춰 주는 경복궁,
직접 보고 배우는 것, 정말 소중한 경험이었습니다.
나중에 현빈 씨하고도 꼭 다시 와 보고 싶은 곳입니다.

마키 드림
 

第17課

ヒョンビン: マキさん、韓国語は何が難しいですか。
マキ   : 韓国語ですか。そうですね…。やっぱり、発音が一番難しいですね。
 “”と”の“”と””みたいな終声の区別は、よく聞きとれません。
それに、私には外来語も難しかったですね。
ヒョンビン: 外来語ですか?
あ、そうですね。
“コーヒー”が“커피’になりますね。
マキ   : ええ、“コンピューター”が“컴뷰터”になるし、“ハンバーグ”が“햄버거’になるじゃないですか。
ヒョンビン: そうでしよ。
‘ファイト’が“파이팅”でないですね。
マキさん、頑張れ(ファイト)!

  제십칠과

마키 씨, 한국어는뭐가 어려워요?
한국어요? 글쎄요...
아무래도 발음이 제일 오렵죠.
‘상’과 ’산’의 ‘ㅇ’과 ‘ㄴ’ 같은 종성의 발음은 잘 못 알아들어요.
또 저한테는 외래어도 어려웠어요.
외래어요? 아,맞아요.’고히’가’커피’가 되죠.
네, ‘콤퓨타’가’컴뷰터’가 되고,‘함바그’가’햄버거’가 되잖아요.
그렇죠.
‘화이토’가 아니라 ‘파이팅’이죠.
마키 씨,파이팅! 
 

第18課

マキ   : 皆さん、ただ今から、私たちニューエクスプレス韓国語講座の打ち上げパーティーを始めます。
 (わ一、拍手:パチパチ)
マキ   登場人物の皆さんのご挨拶があります。
父    皆さんとこうしてお会いできて、ほんとうに楽しかったです。
これからもあきらめずに、頑張ってください。
母     : 私は韓国語でファンレターを書けるようになりました。
ほんとうに嬉しいです。
健太   : 韓国語1級試験までは、まだまだですが、一所懸命勉強します。
ヒョンビン: マキさんにお会いできて、幸せです。
(もうマキさんに告白します。あ、これ、秘密ですよ。)
マキ : ことばは人の心と心をつないでくれます。
皆さん、私たち、きっとまた会いましょうね!
 제십팔과

여러분,지금부터 우리 뉴 익스프레스 한국어 종강 파티를 시작하겠습니다.
(와,박수...짝짝짝)
등장 인물 여러분의 인사 말씀이 있겠습니다.
여러분과 이렇게 만나게 돼서 정말 즐거워ㅆ습니다.
앞으로도 포기하지 마시고 열심히 하세요.
저는 한국어로 팬레터를 쓸 수 있게 돼ㅆ습니다. 정말 기쁩니다.
한국어 일 급 시험카지는 아직 멀었지만 열심히 공부하겠습니다.
마키 씨를 만나게 돼서 행복합니다.
(이체 마키 씨에게 고백할 겁니다. 아,이건 비밀이에요.)
말은 사람의 마음과 마음을 이어 줍니다. 여러분,우리 꼭 다시 만나요!
 Korean Old up

voice old

 

これは朝鮮語で何と言いますか。「シゲー」と言います。ここに書いて下さい。

「ソジル」は日本語でどんな意味ですか。「素質」です。

「ソジル」は英語でどんな意味ですか。

  이것은 한국말로 뭐라고 함니까?
“시계”라고 함니다.
여기에 써 주십시오.
“소질”은 일본말로 무슨 뜻입니까?
素質”입니다.
“소질”은 영어로 무슨 뜻입니까?
 

第1課

浜田: こんにちは。浜田と申します。
私は日本人です。
いま大学生です。どうぞよろしくお願いします。
田中: こんばんは。田中と申します。
いま会社に勤めています。
今後ともよろしくお願いいたします。
 제일과

안녕하십니까?
하마다라고 합니다.
저는 일본사람입니다.
지금 대학생입니다.
잘 부탁합니다.

안년하십니카?
다나카라고합니다.
지금 희사에 다니고 있습니다.
앞으로 잘 부탁합니다.

第2課

浜 田: お名前は何でしょうか。
李美淑: イー・ミスクです。
浜 田: 私は浜田と申します。
いま学校に通っています。
李美淑: 私も学校に通っています。
浜田さんの専攻は何ですか。
浜 田: 経済学です。
李美淑: そうですか。
私は音楽を専攻しています。
  제이과

송함이 어떻게 되 십니까?
이 미숙이에요.
저는 하마다라고 합니다.
지금 학교에 다니고 있습니다.
저도 학교에 다니고 있어요.
하마다 씨의 전공이 무엇입니까?
경제학 입니다.
아, 그렇습니까?
저는 음악을 전공하고 있어요.
 

第3課

浜 田: お住まいはどちらですか。
崔鎮宇: 永東(ヨンドン)です。
浜 田: ここから遠いのですか。
崔鎮宇: 地下鉄で約30分ほどかかります。
浜 田: アパートにお住まいですか。
崔鎮宇: ええ,アパートに住んでいます。
 제삼과

댁이 어디십니까?
영동 입니다.
여기서 멉니까?
지하철 로 약 삼십 분 걸립니다.
아파트에 살고 계십니까?
네, 아파트에서 살고 있습니다.
 

第4課

田 中: ご家族は何人ですか。
崔鎮宇: 5人です。
田 中: ご両親とご一緒ですか。
崔鎮宇: ええ,両親と下に2人います。
田 中: そうですか。
私も両親がいますが,別に住んでいます。
崔鎮宇: ああ,下宿していらっしゃいますか。
田 中: いいえ,職場が東京にあるのでアパートでひとり住んでいます

.
  제사과

가족이 몃 분이십니까?
다섯 식구 입니다.
부모님과 함케 계십니까?
네, 부모님하고 동생 두 사람이 있습니다.
아, 그렇습니카?
저도 부모님이 계십니다만 따로 살고 있습니다.
아, 하숙하고 계십니까?
아닙니다.
직장이 동경에 있기 때문에 아파트에
혼자 살고 있습니다.
 

第5課

崔鎮宇: お名前は何とおっしゃいますか。
鈴 木: 鈴木と申します。銀行に勤めています。
崔鎮宇: そうですか。私は貿易会社に勤めています。
鈴 木: 毎日お忙しいですか。
崔鎮宇: いいえ,そうでもありません。
銀行でどんなお仕事をしていらっしゃいますか?
鈴木: 私は預金係で働いています.
崔鎮宇: やはりお忙しいでしょう?
鈴 木: いいえ,別に忙しくありません。
 제오과

성함이 어떻게 되 십니까?
스즈키라고 합니다. 은행에 다니고 있어요.
아, 그렇습니까?
저는 무역희사에 다니고 있습니다.
매일 바쁘십니까?
아뇨, 그렇지도 않습니다.
은행에서 무슨 일을 하고 계십니까?
저는 예금계에서 일하고 있어요.
역시 바쁘시지요?
아뇨, 별로 바쁘지 않아요.
 

第6課

田 中: 特別な趣味でもお持ちですか。
崔鎮宇: そうですね… 登山をちょっとします。
田 中: 毎週いらっしゃいますか。
崔鎮宇: いいえ,ひと月に1度程度です。
仕事が忙しいですから。
田 中: 私はつりが趣味です。
 제육과

특별한 취미라도 있으십니까?
글쎄요...
등산을 좀합니다.
매주 가십니까?
아뇨, 한달에한번 정도 감니다.
일이 바쁘니까요.
저는 낚시가 취미입니다.
 

第7課

田 中: あの…失礼ですが,結婚されていますか。
崔鎮宇: ええ,3年前にしました。
田 中: お子さまは何人ほどですか。
崔鎮宇: 息子が1人います。
田 中: そうですか。私は娘が1人います。
昨年結婚しました。
崔鎮宇: 韓国にご家族といっしょにいらっしゃいましたか。
田 中: いいえ,私1人で来ました。
来週日本に帰ります。

  제칠과

저...실레지만, 결흔하셨습니까?
네, 삼년전에 했습니다.
애기는 몇명이나되십니까?
아들이하나있어요.
아,그렇습니까?
저는 딸이 하나 있습니다.작년에 결흔 했어요.
한국에가족과 같이 오셨습니까?
아님니다.
저 헌자 았습니다.
다음주에 일븐으로 돌아갑니다.
 

第8課

田 中: あの…失礼ですが,結婚されていますか。
李美淑: 結婚ですか。まだしていません。
田 中: そうですか。私もまだできないでいます。
来年頃する予定ですが…
李美淑: 私は3年後でなければ難しいですね。
田 中: 韓国ではたいがい何歳ぐらいで結婚しますか。
李美淑: そうですね。男性の場合は29歳ぐらいで結婚し、女性は25ぐらいでするようですね。
 제팔과

저... 실레지만 결흔하셨습니까?
결흔요?
아직 안 했어요.
아, 그러세요? 저도 아직 믓 했습니다.
내년 쯤에 할에 할 에젼입니다만...
저는 삼년 후가 아니면 오려울 것 같아요.
한국에서는 대게 몇살쯤에 결흔함니까?
글쎄요...
남자의 경우는 대개 스물아흡 살쯤에 하고,여자는 스물다섯 쯤에하는 것 같아요.

第9課

浜 田: 失礼ですが…どちらまでおいでですか。
乗 客: 清涼里まで行きますが‥・
浜 田: 東大門まで行くのですが,どこで降りればいいですか。
乗 客: 東大門ですか。
次の停留場です(で降りなさい)。
浜 田: ありがとうございます。
東大門は初めて行きますので…
乗 客: 韓国人ではないのですか。
浜 田: ええ,日本人です。
乗 客: あ,ここです(で降りなさい)。
ここが東大門です,
浜 田: ありがとうございます。
 제구과

실레지만... 어디까지 가십니까?
청령리 까지 갑니다만...
동대문 까지 가는데 어디서 내리면 좋 습니까?
동대문요?
다음 정류장에서 내리세요.
고맙습니다.
동대문이 초행 길이기 때문에...
한국사람이 아니세요?
네, 일본사람입니다.
아, 여기서 내리세요.겨기가 동대문입니다.
고맙습니다.
 

第10課

崔鎮宇: お茶でも1杯飲みましょうか。
田 中: あ,それがいいですね。
崔鎮宇: 近くの喫茶店に行きましょう。
崔鎮宇: お茶は何を召しあがりますか。
田 中: コーヒーにします。
従業員: 何をさしあげますか(お茶は何になさいますか)。
崔鎮宇: コーヒー1杯とミルク1杯下さい。
従業員: かしこまりました。   
  제십과

차라도 한잔 하실까요?
아,그게 좋겠어요.
가까운 다반에 가십시다.
******
차는 무엇을 드시겠습니까?
커피로 하겠어요.
자는 무엇으로 하시겠습니까?
커피 한잔 하고 우유 한잔 주세요.
네,알겠습니다.

第11課

崔鎮宇: 韓国にはいついらっしゃいましたか。
田 中: 先週来たのですが,来週帰る予定です。
崔鎮宇: ソウルの見物はたくさんされましたか。
田 中: まだあまりしていません。
民俗村と国立博物館を見学しましたが‥・。
崔鎮宇: 慶州は行ってご覧になりましたか。
田 中: まだ行ってません。
日本に帰る前に必ず行ってみようと思います。
崔鎮宇: 必ずいちど行ってご覧になって下さい。
慶州は本当にいい所です。
 제십일과

한국에는 언제 오셨어요?
지난주에 았는데 다음주에 돌아갈 여정입니다.
서울 구경은 많이 하셨어요?
아직 많이는 못 했읍니다.
민속촌하고 국립반무루관을 구경 했습니다만...
경주는 가보셨어요?
아직 못 가봤어요.
일본 가기전에 꼭 가보려고합니다.
꼭 한번 가보세요.
경주는 정말 좋은 곳입니다.
 

第12課

田 中: 誕生日はいつですか。
李美淑: 7月です。
田 中: 7月……何日ですか。
李美淑: 15日です。
田 中: お歳はおいくつでしょうか(どのようになられるのでしょうか)。
李美淑: そうですね……何歳に見えますか。
田 中: はたちぐらいに見えますが。
李美淑: あれ,そんなに若く見えますか。
田 中: ええ,はたちか21歳に見えます。
李美淑: 私が一席、設けなければなりませんね。
  제십이과

생일이 언제이십니까?
칠월이에요.
칠월... 며칠입니까?
십오 일이에요.
연세가 어떻게 뒤시는데요?
글쎄요... 몇 살로 보이세요?
스무 사살 정도로 보이는데요.
아, 그렇게 젊게 보여요?
네, 스물이나 스물하나로 보입니다.
제가 한턱 내야겠는데요.
 

第13課

浜 田: 失礼ですが,いま何時でしょうか。
通行人: 2時10分ですが。
でも,私の時計は5分ほどすすんでいるかもしれません。
浜 田: それなら2時少し過ぎでしょうね。
通行人: ええ,そういうことですね。
浜 田: ありがとうございます
(あの人の時計は5分ほどすすんでいるとのことだから,2時少し過ぎだろう…)。
  제십삼과

실레지만 지금 몇 시지요?
두 시 십 분인데요.
하지만 제 시게는 오 분 쯤 빠를지도 모르겠읍니다.
그러면 두 시가 좀 넘었겠군요.
네,그런 셈이지요.
감사합니다.
(저 사람 시게가 오 분 쯤 빠르다니까 두 시가 좀 지났겟지...)
 

第14課

田 中: 朝何時に出勤されますか。
崔鎮宇: 8時までに行かなければなりません。
田 中: では,早く起きられねばなりませんねえ。
崔鎮宇: ええ。どんなに遅くても、6時には起きなければなりません。
田 中: そうですか。それは並大抵ではありませんねえ。
崔鎮宇: ええ。日本では普通何時に出勤しますか。
田 中: たいがい9時に出勤します。
崔鎮宇: 退勤は何時にされますか。
田 中: 5時に退勤しますが,夜勤がある場合は、9時や10時までも仕事しますよ。
  제십사과

아침 몇 시에 출근하십니까?
여덟 시까지 가야 합니다.
그러면 일찍 일어나셔야 하겠군요.
네, 아무리 늦어도 여섯 시에는 일어나야 합니다.
아, 그렇습니까?
그건 보통 일이 아니군요.
네, 일본에선 보통 몇 시에 출근합니까?
대개 아홉 시에출근합니다.
퇴근은 몇 시에 핫세요?
다섯 시에 퇴근합니다만 야근이 있는 경우는 아홉 시가 열 시까지도 일하지요.

第15課

崔鎮宇: 鈴木さんは朝鮮語を上手に話せますか。
鈴 木: まだよくはできません。
崔鎮宇: どこで学ばれましたか。
鈴 木: 大学で学びました。
崔鎮宇: 日本ではラジオやテレビを通しても学ぶことができるでしょう?
鈴 木: ええ,できます。
崔鎮宇: 朝鮮語の番組はどの程度ありますか。
鈴 木: ラジオは月曜日から土曜日まで毎日あるのですが,1回に20分ずつです。
崔鎮宇: テレビでは?
鈴 木: 1回に30分ずつするのですが,1週間に1回しかしません。

 제십오과

스즈키 씨는 한국말을 잘 할 줄 아십니까?
아직 잘은 못 합니다.
어디서 배우셨어요?
대학에서 배붰어요.
일본에선 라디오나 텔레비전을 통해서도 배울 수가 있지요?
네, 있어요.
한국말 프로그램미 어느 정도 있어요?
라디오는 월요일부터 토요일까지 매일 잇는데 한 번에 이십 분 씩이에요.
텔레비전에서는요?
한 번에 삼십 분씩 하는데 일추일에 한 번 밖에 안 합니다.
 

第16課

田 中: 崔さんは学校時代に何をされましたか。
崔鎮宇: 高等学校のときは登山をしたのですが、大学に入ってからは、健康を害して運動ができませんでした。   `
田 中: その他には何をされましたか。
崔鎮宇: 演劇をしました。田中さんは何をされましたか。
田 中: 私はアルバイトをたくさんしましたよ。
崔鎮宇: アルバイトはどんな仕事をされましたか。
田 中: 明け方に牛乳配達をしました。
崔鎮宇: 大変でしたでしょうねえ。
田 中: 仕事しながら勉強するのは、並大抵ではありませんでした。
崔鎮宇: 私も家庭教師を1年ほどしてみましたが。本当に大変でした。
  제십육과

취 진우 씨는 학창 시절에 무엇을 하셨습니까?
고동학교 때는 등산을 했는데 대학에 들어가서는 건강이 나빠져서 운동을 못 했습니다.
그 밖에는 무엇을 하셨습니까?
연극을 했습니다. 다나카 씨는 뭘 하셨읍니까?
저는 아르바이트를 많이 했지요.
아르바이트는 어떤 일을 하셨어요?
아침 새벽에 우유 배달을 했어요.
힘드셨겠네요.
일하면서 공부하는 것은 보통 일이 아니었어요.
저도 가정교사를 일 년 쯤 해 봤는데요, 정말 힘들었습니다.
 

第17課

崔鎮宇: 韓国の食べ物はいかがですか。
鈴 木: ええ,非常においしいですねえ。ビビンバが一番好きです。
崔鎮宇: 辛くありませんか。
鈴 木: 最初は辛くてひどい目にあいました。
しかし、今はよく食べます。
崔鎮宇: その他にお好きなものは何ですか。
鈴 木: だいたい全部よく食べます。
肉よりは野菜が好きですが。
崔鎮宇: 私も野菜が好きですよ,そして,さしみをよく食べます。
              
  제십칠과

한국 음식이 어떻습니까?
네,아주 맛었어요. 비빔밥을 제일 좋아해요.
맵지 않으십니까?
처음엔 매워서 흔났어요. 그러나 이제는 잘 먹습니다.
그 밖에 좋아하시신는 것은 무엇입니까?
대체로 다 잘 먹어요. 고기보다는 야채를 좋아 합니다만.
저도 야채를 좋아하지요. 그리고 생선회를 잘 먹습니다.
 

第18課

崔鎮宇: 鈴木さんは映画をよくご覧になりますか。
鈴 木: ええ,1週間に1編程度は見ます。
崔鎮宇: 映画がとてもお好きなのですねえ。
鈴 木: ええ,映画の中でも音楽映画が殊に好きです。
崔さんは映画をよくご覧になりますか。
崔鎮宇: 大学時代にはふた月に1度ほど見に行きましたが,今は別に見ません。
鈴 木: 時間があるときには、主に何をなさいますか。
崔鎮宇: 私は時間があるときには本を読むほうです。
1週間に2冊ほどは読みます。
鈴 木: たいがいどんな本を読みますか。
崔鎮宇: 旅行が好きですので,紀行文を多く読みます。
  제십팔과

스즈키 씨는 연화를 자주 보십니까?
네, 일주일에 한 편 정도는 봐요.
영화를 아주 좋아하시는군요.
네, 영화 중에서도 음악 영하를 아주 좋아해요.
최 진우 씨는 영화를 자주 보세요?
대학 시절에는 두 달에 한 번 정도 보러 갔습니다만, 지금은 별로 안 봅니다.
시간이 있을 때에는 주로 뭘 하세요?
전 시간이 있을 때에는 책을 읽는 편입니다.
일주일에 두 권 전도는 읽습니다.
대개 어떤 책을 읽습니까?
여행을 좋아하기 때문에 기행문울 많이 읽습니다.
 

第19課

浜 田: 李さんは音楽に素質がおありですねえ。
ピアノもギターも上手に弾かれるし…。
李美淑: ただ少しやり方を知っているだけのことです。
浜 田: 私もギターを習いたいのですが,音楽にはまるで素質がなくて。
李美淑: でも,浜田さんは運動をよくされるじゃありませんか。
碁も上手にうたれるし…。
浜 田: やり方だけ少し知っているだけのことですよ。
李美淑: 私は碁を習いたいです。
浜 田: 時間があるときに,お互いに教えたり習ったり、し合いましょう。ギターを習い,李さんは碁を習い…。どうですか。
李美淑: それはいい考えです。
  제십구과

이 미숙 씨는 음악에 소질이 있으시군요.
피아노도 기타도 잘 치시고...
그처 초금 할줄 아는 것 뿐이네요.
처도 기타를 배우고 싶은데 음악에는 통 소질이 없어서요.
하지만 한마다 씨는 운동을 잘하시잖아요.
바독도 잘 두시고...
방법만 조금 아는 것 뿐이지요.
저는 바독을 배우고 싶어요.
씨간이 있을 때에 우리 서로 가르치고 배우고 합시다.
저는 기타를 배우고, 이 미숙 씨는 바둑을 배우고...
어떻습니까?
그거 좋은 생각이에요.

第20課

田 中: きのうは本当にすみませんでした。
崔鎮宇: 何かあったのですか。
田 中: からだが急に工合悪くて… 病院に行きました。
崔鎮宇: あ、それはいけませんでした。
もう大丈夫ですか。
田 中: ええ,診察を受けて,すぐにホテルに帰りました。
崔鎮宇: 外国にいらっしゃるので,いつも健康に神経を使われねばなりませんでしょう。
田 中: きのうは私のためにいたずらに… 
本当にすみません。
崔鎮宇: いいえ,構いません。
 제이십과

어제는 정말 최송했습니다.
무슨 일이라도 있었습니까?
몸이 갑자기 불편해서...
병원에 갔었습니다.
아, 그거 안 되었는데요.
이젠 괜찮으신가요?
네, 진찰을 받고 바로 호텔로 돌아갔었습니다.
외국에 계시기 때문에 항상 건강에 신경 쓰셔 야지요.
어제는 공연히 저 때문에...
정말 죄송합니다.
아뇨, 괜찮아요.

up

inserted by FC2 system